domingo, abril 01, 2007

traduções e dobragens

estou grato à(s) pessoa(s) ou à(s) entidade(s) que decidiram nunca implementar o sistema de dobragens em portugal. não me estava a imaginar ouvir o 24, o lost, ou os x-files com as vozes do joaquim de almeida, do diogo infante ou do pedro granger.

a maior parte dos países adopta o sistema de dobragens, como por exemplo espanha, frança, suíça ou alemanha. são países desenvolvidos que colocam personagens mundialmente conhecidas hablando castellano, ou français, ou até deutsche.

para começar, é horrivel! e em segundo, faz com que os habitantes desse país não se sintam tão à vontade com o inglês, como por exemplo nós, os portugueses!

usamos e espero que continuemos a usar por muitos e bons anos, o bom sistema de simples tradução por legendagem.

Comments:

Enviar um comentário



<< Home

Sport Lisboa e Benfica