terça-feira, setembro 11, 2007

lei de gramática do ostra

durante muitos anos me fez (e continua a fazer) confusão uma situação na língua portuguesa. existem pessoas que dizem:

"os meus primos vivem na frança", mas fica mal! deveria dizer-se:
"os meus primos vivem em frança", pronto!

aqui podíamos chegar à conclusão que se usaria EM, quando o país começasse por uma consoante e nunca se usaria NA ou NO.

mais exemplos:

"já vivi em alemanha", fica mal! deve dizer-se:
"já vivi na alemanha", assim sim!

até aqui está tudo perfeito! tudo bate certo! chegamos novamente à conclusão que se irá usar NA ou NO, quando o país começa por vogal. quando começa por consoante usa-se o EM.

tudo óptimo, a não ser as excepções:

"já vivi em inglaterra", com as supostas regras anteriores deveria dizer-se:
"já vivi na inglaterra".

"os meus pais viveram muitos anos na finlândia", está correcto, mas vai corromper a primeira regra, onde se deveria ler: "os meus pais viveram muitos anos em finlândia".

como não cheguei a uma conclusão definitiva, sem saber se o EM ou o NO/NA se usa se o país for masculino/feminino, ou se começa por vogal/consoante, declaro desde já esta lei da gramática portuguesa, como a lei do ostra.

a lei do ostra é simples: é como soar melhor ao ouvido. por isso, quem disser:

"vamos andar de carro na frança", ou "a minha casa de férias é na quarteira", devia pensar muito seriamente o que anda a fazer na vidinha...

Comments:

Enviar um comentário



<< Home

Sport Lisboa e Benfica